2025-05-23 www.lgjj.net lgjj

重庆特色:火锅串串香,不只是吃 | Chongqing Specialty: Hotpot Skewers (Chuanchuan Xiang)

美食 Food

串串香:人均消费50元+
chuànchuàn xiāng:Average spending per person: 50 RMB+

在重庆这个城市,火锅串串香不只是“吃”,更是一种生活的仪式。
In the city of Chongqing, hotpot skewers (chuànchuàn xiāng) are more than just food—they’re a ritual of life.

好不好吃,其实并不是最重要的。
Whether it tastes great or not isn’t really the point.

干了一天活,满身疲惫,一通电话:“晚上走起,老地方串串。”朋友们应声而来。
After a long day of work, tired and worn out, one phone call—“Let’s hit our usual skewers spot tonight”—and friends show up right away.

我们不是奔着精致菜品去的,而是奔着那热辣的锅、冰镇的啤酒,还有彼此的陪伴。
We don’t go there for fancy dishes, but for the spicy hot pot, cold beer, and most of all, each other’s company.

那晚我们三个人,坐在街边一个露天串串摊下,红油锅子翻滚着,串串像士兵一样整齐地插满小架子。
That night, the three of us sat at a street-side open-air stall, red chili oil bubbling in the pot, skewers lined up like soldiers on the rack.

一串一口,不知不觉居然吃了600串。
One skewer after another—we unknowingly polished off 600.

不是我们饭量大,是那种热闹与放松,让人停不下嘴。
It wasn’t just about appetite—it was the lively, relaxed vibe that made it impossible to stop.

啤酒一瓶接一瓶,嘴里辣得直呼“受不了”,可手还是不由自主地往锅里涮。
Beer after beer, mouths burning and crying “too spicy!”, but hands still dipping more into the pot.

我们聊工作的烦,谈生活的苦,也讲大学时谁追谁失败的趣事。
We talked about job frustrations, life’s hardships, and those funny college stories of who failed at chasing whom.

每一个笑声和吐槽都在热气中升腾,仿佛城市夜晚的孤独都被蒸发了。
Each laugh and rant rose with the steam, as if the loneliness of city nights evaporated with it.

串串香,好不好吃真的不重要。
With chuànchuàn xiāng, how good it tastes truly doesn’t matter.

重要的是,它让人有了一个借口,去见想见的人,说平时说不出口的话,
What matters is that it gives people a reason to see those they miss, to say the unsaid.

在火锅的雾气里,把一天的疲惫融化掉。
To melt away the fatigue of the day in the mist of the hotpot.

这就是串串香的意义,是城市夜色里最真诚的情感载体。
That’s the meaning of chuànchuàn xiāng—a heartfelt vehicle of connection in the nighttime city glow.

Edit:2025-05-23 12:17 lgjj

For any reproduction of original content from this site, the source and author information must be clearly cited with a text link. The party reposting is fully responsible for any risks and liabilities.
本站原创内容转载需注明出处,采用文字链接形式保留原始出处及作者信息,转载方需自行承担相关风险与责任。
Content Collaboration → Submissions → Disclaimer → Contact Us | 内容合作/投稿/免责申明/联系我们

Service | 服务

Travel Customization.
Contact Us: lgjjnet#hotmail.com (#=@)

旅游定制、特产代购、营销与形象软文代写及发布、视频创作与发布。
联系我们:lgjjnet#hotmail.com (#=@)

Hello | 您好Submissions | 欢迎投稿

lgjjnet@hotmail.com

QQ:33454931

客服

微信客服